TY - JOUR AU - Gandarillas, Marc PY - 2022/05/19 Y2 - 2024/03/29 TI - Préstamos léxicos y calcos estructurales en el español actual: ¿vehículos de cambio lingüístico? JF - Onomázein JA - Onom VL - IS - 55 SE - Artículos DO - 10.7764/onomazein.55.04 UR - https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/50231 SP - AB - <p>El presente ensayo aborda la cuestión de los préstamos y los calcos que se documentan en el español moderno, especialmente en el caso de las innovaciones que proceden del inglés y que se emplean frecuentemente en el habla de los Estados Unidos. En un contexto global en que el multilingüismo se muestra cada vez más como la norma y no la excepción (Tucker, 2001), la comunidad de investigadores parece otorgar un valor primordial al estudio de los fenómenos que derivan del contacto entre lenguas. La última década ha presenciado la eclosión de literatura que analiza la casuística del contacto, sus manifestaciones y su presunto poder de reconfiguración de los sistemas lingüísticos (Ortigosa, 2010). La incidencia de los fenómenos de contacto no puede estudiarse de forma aislada, sino en conjunción con la realidad sociolingüística que atañe a las lenguas implicadas. En esta línea, y en términos estrictamente cuantitativos, es más frecuente que la lengua dominante o mayoritaria sea la que aporte las innovaciones a la lengua dominada o minoritaria, como sucede en el caso del mal llamado Spanglish (Otheguy y Stern, 2010). En los últimos años, ha surgido un debate apasionado entre lingüistas que, mediante un uso sistemático de los postulados del comparatismo variacionista, intentan dilucidar si los fenómenos atribuibles al contacto entre lenguas conllevan o no cambios gramaticales o estructurales en la lengua receptora (Blas Arroyo y Tricker, 2000; Torres Cacoullos y Travis, 2016). El presente ensayo se propone aportar una definición inclusiva y contrastiva para luego alcanzar las conclusiones oportunas en relación con dicho debate.</p> ER -