Onomázein https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom <p><img style="float: left;" src="https://revistas.uc.cl/files_rev/onomazein/Presentacion_27.jpg" /><em style="font-family: 'Noto Sans', 'Noto Kufi Arabic', -apple-system, BlinkMacSystemFont, 'Segoe UI', Roboto, Oxygen-Sans, Ubuntu, Cantarell, 'Helvetica Neue', sans-serif;">Onomázein</em><span style="font-family: 'Noto Sans', 'Noto Kufi Arabic', -apple-system, BlinkMacSystemFont, 'Segoe UI', Roboto, Oxygen-Sans, Ubuntu, Cantarell, 'Helvetica Neue', sans-serif;"> acoge artículos inéditos derivados de investigaciones científicas en las diferentes disciplinas de la lingüística teórica y aplicada; en filología clásica, indoeuropea, románica e hispánica; en teoría de la traducción y terminología, así como estudios destacados sobre lenguas indígenas.</span></p> <p>La revista <em>Onomázein</em> está dirigida fundamentalmente a lectores especializados en las áreas temáticas mencionadas y aspira a ser un vehículo eficaz de intercambio científico entre los investigadores de las ciencias del lenguaje. La calidad de los artículos que se publican en ella está garantizada por un proceso de arbitraje anónimo, realizado por especialistas de la comunidad científica internacional.</p> <p>Los textos publicados en <em>Onomázein</em> se rigen por una licencia Creative Commons, que señala, en lo esencial, que toda persona es libre de copiar, distribuir y comunicar públicamente cualquiera de ellos, siempre que se cite de manera adecuada la fuente y que no se efectúe ninguna alteración o transformación del original.</p> <p><em>Onomázein</em> recibe continuamente textos de artículos, notas y reseñas para su evaluación y publicación.</p> <p><em>Onomázein</em> fue fundada en el año 1996. Hasta el año 2003 apareció como anuario. A partir del 2004 aumentó su periodicidad a dos números al año y desde el año 2017 sus números ordinarios se publican trimestralmente, a los que se suman dos números temáticos cada semestre. Desde el año 2013, <em>Onomázein</em> se edita exclusivamente en forma electrónica.</p> <p><em>Onomázein</em> es financiada por la Facultad de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chile y recibe apoyo de Bibliotecas UC.</p> <p><strong><br />____________________________________________________________________________________________________<br /></strong><strong><br />Aviso importante para nuestra comunidad:</strong> Hemos detectado la presencia de un sitio web fraudulento (<a href="http://www.onomazein.com/" target="_blank" rel="noopener" data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=http://www.onomazein.com&amp;source=gmail&amp;ust=1701205346976000&amp;usg=AOvVaw0yZD5MLQyIZz9BnqXhndEo">www.onomazein.com</a>) que imita indebidamente a <em>Onomázein</em>. Nuestra revista, comprometida con el libre acceso al conocimiento, no requiere ningún tipo de remuneración para la publicación de artículos. Les instamos a verificar siempre que se encuentran en nuestro sitio oficial: <a href="https://onomazein.letras.uc.cl/" target="_blank" rel="noopener" data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=https://onomazein.letras.uc.cl&amp;source=gmail&amp;ust=1701205346976000&amp;usg=AOvVaw26q5Pe8ufnElG5FJRDFkwK">https://onomazein.letras.uc.cl</a> para garantizar la integridad de sus contribuciones y comunicaciones.<br /><strong>____________________________________________________________________________________________________</strong></p> <p> </p> es-ES onomazein@uc.cl (Carlos González Vergara) onomazein@uc.cl (Carlos González Vergara) lun, 01 jul 2024 22:58:02 +0000 OJS 3.2.1.4 http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss 60 Variación(es), enseñanza y traducción: investigación(es) en fraseología https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81926 <p>-</p> Pedro Mogorrón Huerta, Adelina Gómez González-Jover Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81926 lun, 01 jul 2024 00:00:00 +0000 Distribución y productividad de las construcciones resultativas con de quicio: estudio de corpus con macrodatos en español https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81928 <p class="p1">La fraseología está experimentando un cambio de paradigma provocado, en gran parte, por la aplicación de técnicas y conceptos procedentes de otras disciplinas cercanas. El presente trabajo combina el análisis de macrodatos (<em>big data</em>) con los principios de la gramática de construcciones, e incluye un protocolo de extracción automática para las construcciones resultativas fraseológicas con de quicio. Del análisis cuantitativo y cualitativo de los datos se extraen conclusiones sobre la adecuación de los corpus seleccionados para el análisis, las relaciones que se establecen entre estas construcciones y otras más esquemáticas, junto a diversos aspectos de distribución, frecuencia y productividad, con el foco puesto en el español “global” y sus distintas variedades.</p> Gloria Corpas Pastor Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81928 lun, 01 jul 2024 00:00:00 +0000 Determinación y género en las construcciones verbales fijas https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81932 <p class="p1">En este artículo se ha llevado a cabo una investigación encaminada a analizar, por un lado, el tratamiento y contenido genérico en español de los componentes de las construcciones verbales fijas y, por otro lado, la variación genérica que puede producir en las mismas construcciones. Para ello, después de exponer lo innovador de esta investigación, se analiza el género de los componentes, así como las posibilidades de variación genérica de las construcciones verbales fijas en la base de datos del grupo de investigación Frasytram, que contienen en la actualidad 40 770 entradas. Conviene destacar que esta investigación se realiza tanto en las CVF del español peninsular y/o común como en el español hispanoamericano. Los datos muestran que se trata de un fenómeno de gran dimensión, que conviene ser tratado por su evidente actualidad y contribución a la normalización del uso lingüístico.</p> Pedro Mogorrón Huerta Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81932 lun, 01 jul 2024 00:00:00 +0000 La diatopía en el español de la vid y el vino https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81934 <p>En este artículo nos ocupamos de la diatopía en el español de la vid y el vino. Evaluamos el grado de penetración de la variación diatópica en esta lengua de especialidad a diferentes niveles: internacional, nacional, regional, comarcal y local. También analizamos la presencia de la variación diatópica en los orígenes y evolución del español vitivinícola. La investigación documental nos ha permitido establecer el estado de la cuestión y mediante el trabajo de campo y documental hemos obtenido resultados que hemos analizado sirviéndonos de la metodología cualitativa. Recogemos un buen número de voces especializadas de diferentes puntos geográficos del ámbito hispano. Nuestra principal conclusión es que la variación diatópica es intrínseca al español de la vid y el vino. Además, hemos podido verificar la variación diacrónica y funcional en esta lengua de especialidad.</p> Miguel Ibáñez Rodríguez Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81934 lun, 01 jul 2024 00:00:00 +0000 Las unidades fraseológicas relacionadas con la joyería en la lengua general y especializada: un estudio contrastivo aplicado a su traducción (español-francés) https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81936 <p>La presente contribución tiene por objetivo analizar la presencia y relevancia de las unidades fraseológicas relacionadas con la joyería en la lengua general, en el par de lenguas español-francés. Asimismo, pretende analizar y categorizar aquellas unidades fraseológicas especializadas empleadas en el discurso de la joyería. Para tal fin, se compilará un corpus textual especializado sobre joyería, del que se han extraído y clasificado diferentes unidades fraseológicas empleadas en esta lengua de especialidad. Se ha presentado un equivalente en francés cuando ha sido posible. En este estudio, se han documentado más de cien unidades fraseológicas, con sus respectivos equivalentes, que dan cuenta de las variaciones entre ambos idiomas y del marcado carácter cultural de las mismas, lo que supone una serie de retos de cara a su traducción.</p> Manuela Álvarez Jurado, Francisco Luque Janodet Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81936 lun, 01 jul 2024 00:00:00 +0000 Impacto del lenguaje inclusivo promovido por los movimientos feministas sobre las paremias con marca de género en español https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81938 <p class="p1">Abordar desde la perspectiva de género la parcela de la fraseología que ocupan las paremias supone una confluencia de dos líneas de investigación: lenguaje y discurso. El objetivo de este estudio introductorio es comprobar si actualmente se hace un uso feminizado de las paremias que se recogen en el repertorio paremiológico <em>Refranero Multilingüe</em> mediante el masculino universal. Para ello, se emplea una metodología de corpus lexicográfico y textual. Los resultados preliminares parecen indicar que las paremias recogidas en el <em>Refranero Multilingue</em> con masculino universal aceptan mayoritariamente la feminización en el discurso cuando el referente es femenino.</p> María Lucía Navarro Brotons Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81938 lun, 01 jul 2024 00:00:00 +0000 Patrones combinatorios del término delito y variación fraseológica en un corpus de textos normativos hispánicos sobre la criminalidad organizada https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81940 <p class="p1">En este trabajo se analiza la combinatoria de la unidad terminológica del derecho (UTED) <em>delito</em> en un corpus de textos normativos hispánicos sobre la criminalidad organizada (CRIMO) en torno a tres valores semánticos relevantes en este dominio especializado. Primero, se han extraído las construcciones verbonominales (CVN) (cf. Tabares Plasencia, 2012) que incorporan el núcleo terminológico <em>delito</em> con función de objeto directo, y se han distribuido en función del valor semántico al que se asocian. Posteriormente, se ha establecido su comportamiento morfosintáctico, para, seguidamente, acotar los diferentes tipos de variación fraseológica. El análisis ha permitido llegar a las siguientes conclusiones: (i) se constata variación tanto concurrente (heterovariación motivada topolectalmente) como coocurrente (autovariación en sentido amplio); (ii) la variación concurrente es una variación, en términos generales, controlada, y (III) el comportamiento morfosintáctico de las CVN es similar.</p> Encarnación Tabares Plasencia Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81940 lun, 01 jul 2024 00:00:00 +0000 De la inmortalidad del cangrejo y las siete vidas del gato: hacia una caracterización de la fraseología zoomorfa cubana https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81942 <p>El trabajo se centra en exponer e ilustrar las características principales de la fraseología zoomorfa cubana, es decir, aquella integrada por expresiones que emplean el nombre, una cualidad o una acción propia de un animal para referirse a características, conductas o comportamientos humanos. Para ello, además de la sistematización del objeto de estudio llevada a cabo en diferentes investigaciones entre los años 2019 y 2024, parte del análisis de una base de datos elaborada a partir de la recopilación y procesamiento de 639 unidades fraseológicas zoomorfas de uso actual en Cuba. Los resultados procedentes de los estudios específicos desarrollados con anterioridad, así como el análisis de la información recopilada en la base de datos, han permitido establecer generalizaciones y advertir rasgos distintivos en cuanto a la forma, significado y uso de las unidades fraseológicas zoomorfas en el español de Cuba. Por ende, aun cuando esta temática había recibido una exigua atención en la lingüística del país, la labor investigativa puesta en práctica permite hoy integrar resultados parciales y dispersos en una caracterización general de la fraseología zoomorfa cubana.</p> Geisy Labrada Hernández Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81942 lun, 01 jul 2024 00:00:00 +0000 Léxico mejorado del español para los niveles del MCER A1, A2 y B1, y nociones metalingüísticas de base https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81944 <p>Este artículo presenta la metodología de elaboración de un léxico del español (hasta nivel B1 inclusive) en el marco del proyecto europeo iRead4Skills. Se introducen las nociones metalingüísticas de base que se deberían presentar a los discentes a fin de que dicho recurso pueda ser explotado de la manera más adecuada posible. Se presentan y discuten los principales campos de microestructura (en particular, los correspondientes a rasgos sintáctico-semánticos, clases semánticas y ámbitos de especialidad) introducidos en la base de datos. También se examina de manera específica el tratamiento de la fraseología y de la diasistemática.</p> Xavier Blanco Escoda Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81944 lun, 01 jul 2024 00:00:00 +0000 La competencia paremiológica pasiva de estudiantes universitarios con un nivel avanzado de lengua materna y extranjera: un estudio de caso https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81946 <p class="p1">En este artículo se presentan los resultados de un estudio de caso llevado a cabo con el fin de evaluar la competencia paremiológica pasiva en aprendientes universitarios con un nivel avanzado en LM y en LE. Para ello se ha hecho una selección de 10 paremias españolas y 10 paremias francesas con distinta frecuencia de uso y un grado variable de idiomaticidad y de opacidad. En esta línea, hemos diseñado un cuestionario que ha cumplimentado un grupo de 20 aprendientes universitarios con español y francés como LM y LE, respectivamente. En este caso, la competencia paremiológica pasiva está directamente relacionada con la edad (la competencia de los más jóvenes es significativamente menor que la de los mayores), con la frecuencia de uso en la LM y con el grado de idiomaticidad y de opacidad en la LE. Por último, cabe resaltar que la competencia paremiológica pasiva en LE es sensiblemente inferior a la de la LM.</p> Myriam Huéscar Villa, Manuel Sevilla Muñoz Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81946 lun, 01 jul 2024 00:00:00 +0000 ¡Valor y al toro!: estudio contrastivo cultural del cómic español-alemán https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81948 <p>El cómic es un producto cultural y la traducción constituye una fase esencial para su difusión e internacionalización. En el presente trabajo nos acercamos al género textual del cómic desde una doble perspectiva. En primer lugar, abordamos el proceso de la traducción al alemán del cómic <em>Aius. El destino de Numancia</em>, presentando algunos de los retos a los que nos enfrentamos durante el mismo. En segundo lugar, llevamos a cabo un estudio contrastivo del cómic español-alemán, tomando como ejemplo una historieta gráfica de la serie <em>Mortadelo y Filemón</em>. El objetivo es observar el tratamiento proporcionado a las referencias culturales, centrándonos en los nombres propios, la fraseología, así como la reproducción de las onomatopeyas. Ambos cómics van dirigidos principalmente a los jóvenes, pero el primero tiene un carácter histórico con una clara función educativa, mientras que el segundo es de naturaleza lúdica, lo que influirá en el resultado de la traducción.</p> Carmen Cuéllar Lázaro Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81948 lun, 01 jul 2024 00:00:00 +0000 Cuando el objetivo es llegar al cliente. La traducción de la publicidad en cadenas de comida rápida desde un punto de vista fraseológico y diatópico (EN-ES-FR) https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81950 <p class="p1">El presente artículo versa sobre la importancia que tienen la fraseología y la variación diatópica en traducción publicitaria. Para tal fin, realizamos, en primer lugar, un recorrido teórico donde, <em>grosso modo</em>, se exponen los conceptos de variación lingüística y fraseología, y, más precisamente, ahondamos en la traducción de colocaciones desde un punto de vista diatópico en la publicidad. En segundo lugar, presentamos la parte práctica en sí, que consta de un análisis traductológico de algunas de las colocaciones presentes en las páginas web estadounidenses de las cadenas de comida rápida McDonald’s y Burger King, así como sus variantes española, mexicana, francesa y canadiense. Finalmente, esbozamos las conclusiones a las que hemos llegado, así como las posibles líneas futuras de investigación.</p> Jorge Valdenebro Sánchez, María Isabel Mula López Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81950 lun, 01 jul 2024 00:00:00 +0000 El tratamiento de combinaciones léxicas en las traducciones inglés-español de estudiantes de traducción: un análisis didáctico https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81952 <p>Este artículo analiza la manera en la que un grupo de estudiantes de traducción tradujeron del inglés al español determinadas combinaciones léxicas presentes en dos artículos periodísticos. El estudio se centra en la labor de dicho grupo que, sin haber recibido instrucción teórica previa sobre estrategias de traducción ni sobre técnicas de documentación, se embarcó en la tarea de traducir los textos propuestos y que contenían elementos léxicos y fraseológicos de variada dificultad. Se analizaron las traducciones para determinar el grado de precisión semántica y tratar de establecer qué herramientas de documentación podrían haber consultado. Los resultados permiten crear recomendaciones para que los docentes de traducción actúen como facilitadores en el proceso de aprendizaje con una metodología flexible que tome en consideración los conocimientos previos de los estudiantes y que los oriente de manera específica sobre cómo realizar una documentación fraseológica para encontrar un equivalente adecuado para el texto meta.</p> Milton A. Hein, Romina N. Rivarola Derechos de autor 2024 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81952 lun, 01 jul 2024 00:00:00 +0000