Fuentes estructuralistas en la teoría traductológica de John C. Catford (1965)
DOI:
https://doi.org/10.7764/onomazein.61.05Palabras clave:
historiografía, traducción, series textuales, teoría del canon, CatfordResumen
Esta investigación estudia las fuentes teóricas y prácticas, a partir de las teorías lingü.sticas subyacentes, de la obra de J. C. Catford en el marco de las teorías traductológicas más representativas de la segunda mitad del siglo XX. Además, se investiga el canon que, mediante relaciones de influencia o precedente, ha determinado las ideas lingüísticas de dicho autor.
Conceptos como el de correspondencia formal o los tipos de traducción, inspirados en Halliday y Firth, o la definición misma del propio proceso de traducción, entre otros, nos llevan a la identificación de ideas estructuralistas en el aparato teórico de Catford que determinarán a autores posteriores y que también se encuentran en otros contemporáneos o anteriores, como Vinay y Darbelnet (1958), con quienes presenta ideas en común como la de equivalencia.
En lo que respecta al aparato teórico y metodológico, el trabajo utiliza la teoría de las series textuales (Haßler, 2002, y Zamorano Aguilar, 2013 y 2017) y la teoría del canon (Zamorano, 2010), lo que ha permitido determinar no solo las relaciones, sino también los vectores de retroalimentación con otras obras, partiendo del texto base de esta serie: A Linguistic Theory of Translation (Catford, 1965).
Así pues, este trabajo historiográfico establece las relaciones entre dicho texto y los autores que han influido en él, a través de la realización de varias series retrospectivas y, en segundo lugar, el canon histórico explícito e implícito de la obra.