La traducción de metáforas: ¿un acto de rebeldía permanente?
DOI:
https://doi.org/10.7764/onomazein.4.19Abstract
A contrastive study of metaphors in Spanish and German is presented. For such analysis, an original Spanish text (the essay “Miseria y esplendor de la traducción”, written by José Ortega y Gasset in 1940) and their respective German translations (by Gustav Kilpper, 1956, and Katharina Reiss, 1977) were used. By comparing a total corpus of 28 metaphors present in the original Spanish text and their respective German translations, conclusions may be drawn regarding the teaching of translation.
Downloads
Downloads
Published
Versions
- 1999-12-31 (2)
- 1999-12-30 (1)