Linguistic aspects of usage of Chinese kinship address terms as vocatives: with 姐(姐)/jie(jie)/ in Sueño de las mansiones rojas as example

Authors

  • Xiaowei Lu Departamento de Español, Western Languages Institute, Guangdong University of Foreign Studies

DOI:

https://doi.org/10.7764/onomazein.62.08

Keywords:

姐(姐)/jie(jie)/, vocative, semantic, pragmatic

Abstract

Because the Chinese kinship and the Spanish one belong to the Sudanese type and Eskimo type respectively, there is a huge asymmetry and non-equivalence in the address terminologies. Although the Chinese kinship address terms, like the Spanish ones, have vocative function in the family context as well as in the non-family one, for the linguistic and cultural difference the Chinese kinship address terms have a wider and more complicated application. The comparison between 姐(姐)/jie(jie)/ and its translation into Spanish in Sueño de las mansiones rojas has proved this peculiarity in the semantics and the pragmatics.

Published

2023-12-31

How to Cite

Lu, X. (2023). Linguistic aspects of usage of Chinese kinship address terms as vocatives: with 姐(姐)/jie(jie)/ in Sueño de las mansiones rojas as example. Onomázein, (62), 148–165. https://doi.org/10.7764/onomazein.62.08

Issue

Section

Articles